Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

« On ne connaît pas la vérité par les hommes, mais connais donc la vérité, et après tu connaîtras ceux qui la suivent. »


Commentaire du poème نصيحة حماد بن المين concernant les enfants des musulmans

Publié par convertistoislam - l'islam pour tous sur 5 Septembre 2016, 02:10am

Commentaire du poème نصيحة حماد بن المين concernant les enfants des musulmans

Le poème du Shaykh Hammâd Ibn Aloumîn

conseillant les enfants des musulmans

 

Traduction : Mohamed Nadhir Berhouma

Les droits de la traduction sont réservés 

 

Préface

 

La louange est à Allâh Seigneur des Mondes, et que la paix et le salut soient sur notre Messager Muhammad ainsi que sur sa famille et ses compagnons, ceci dit.

Voici un modeste effort que je propose à la communauté musulmane francophone, de traduction du célèbre poème mauritanien « Nassîhatu Hammâd Ibn Aloumîn » dans la bienséance et les comportements.

J'ai décidé de traduire ce poème sous forme de poésie française (en alexandrins) afin de correspondre au mieux au format original et à ses objectifs (notamment de faciliter aux élèves l'apprentissage de la poésie par cœur).

De même que j'ai veillé à m'efforcer de traduire les vers mot à mot, littéralement, ou de manière très similaire en fonction de ce que la poésie française me permettait d'écrire (notamment par rapport aux rimes pour lesquels une légère modification était parfois nécessaire).

C'est ainsi que la poésie française fait – par la grâce d'Allâh – exactement le même nombre de vers que celle arabe, c'est-à-dire exactement 36 vers. Transposer des vers de poésie de l'arabe au français, avec toutes les différences de style, de formes et de syntaxe que les deux langues peuvent avoir, n'est pas une tâche simple.

C'est pourquoi je demande au lecteur de m'accorder son indulgence quant à la faiblesse ou la lourdeur de certains vers. Il est également bon de mentionner au lecteur que certains vers peuvent paraître incompréhensibles à la première lecture. Il en est de même en arabe, car cette poésie est faite pour être clarifiée et décortiquée lors du commentaire.

Cette traduction est destinée principalement à servir de support pour les étudiants du programme Din-ul-Qayyima du mois de Dhul-Qi'da.

En espérant qu'Allâh nous permette d'apporter un bénéfice à la communauté de Muhammad ‫ ﷺ‬et fasse de nous des clés ouvrant le bien et fermant le mal.

 

Allâh sait mieux.

Mohamed Nadhir Berhouma 10 Dhul Qi'da 1437 14 août 2016 2

 

 

Traduction de Nassihat Ibn Aloumin.pdf

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :